毎日のように、ハワイの人々と英語でメール、電話のやりとりをしているわけですが。
ここ数年は、圧倒的にメールでのやりとりが断然多いですね、ハワイでのネット事情も充実してきておるわけです、笑。
で。割と多い表現、というか、ニュアンス?というか、表記?というか。笑。
微妙に哀愁漂う表現(と、私は捉えておる)があるんですよ。
例えばDavidからのメール見てみて~。
Hi Ryoko…
Thanks for your reply. I made the change to xxxxxx.
+++++本文中略+++++
Thanks again for your order Ryoko…
David @
注目してほしいのは。
Ryoko の後に続く、 … ← この3つの点。笑。
Ryoko… っていうのと。
Ryoko っていうのと。
Ryoko. っていうのと。
なんだか、その3つの点があるかないかだけなのに、なんだか、哀愁感ありません?笑。
Davidに限らず、結構、多くのアーティストは、この点、使っておりますよ?なんで?大笑。
Daveは、Ryoko… でしたけど、その他のアーティストは例えば、
Thank you… とかでよく使いますね。ま、これは何となく、分かる。気持ち的に。私も結構使うから。笑。
しかも。その他の部分は、普通に、点1個なのに?
しかも、なぜ、名前の後、Ryoko… と。尾を引くように。。。。。
Ryoko の後に続く、 … ← この3つの点。笑。
Ryoko… っていうのと。
Ryoko っていうのと。
Ryoko. っていうのと。
なんだか、その3つの点があるかないかだけなのに、なんだか、哀愁感ありません?笑。
Davidに限らず、結構、多くのアーティストは、この点、使っておりますよ?なんで?大笑。
Daveは、Ryoko… でしたけど、その他のアーティストは例えば、
Thank you… とかでよく使いますね。ま、これは何となく、分かる。気持ち的に。私も結構使うから。笑。
しかも。その他の部分は、普通に、点1個なのに?
しかも、なぜ、名前の後、Ryoko… と。尾を引くように。。。。。
なんなんだ~~David~~~!大笑。

